Trong đời ta biết bao điều có thể :
Dưới mặt trời băng giá chẳng hề tan,
Nắng vẫn còn sưởi ấm lúc đông sang,
Mưa thánh thót trong những ngày tháng chạp…
Đó là những lời mở đầu của bài hát Lavanda mà tôi đã dịch sang tiếng Việt. Khi dịch những lời này, tôi đã rất tâm đắc với những đối lập trong đoạn thơ. Đúng là trong cuộc sống biết bao điều có thể xảy ra, và thật vui sao nếu ta được đón nhận những bất ngờ thú vị.
Và điều bất ngờ thú vị ấy đã đến với tôi khi nhạc sỹ Đoàn Vĩnh Phúc nảy sinh ý tưởng sáng tác một ca khúc Việt từ lời dịch ấy để nó song hành với bài hát Nga kia.
Anh viết cho tôi : “Bắt đầu từ gió mưa của Cam Ranh, tôi đọc lại bản dịch thơ với những ý thâm trầm: trong băng giá bỗng thấy nắng lên rồi, trong gặp gỡ đã có mầm chia biệt …”
Tải về 245645-La van da.mp3
Trong cảm nhận của tôi, bản nhạc có cách xử lý hơi khác lạ mang phong cách Đoàn Vĩnh Phúc. Tiết tấu nhanh nhưng có nỗi buồn nào cuộn dâng trong đó.
Nghe bài hát, tôi không còn nghĩ nhiều về loài hoa Lavanda. Tôi xúc động nghĩ đến anh, một người mà tôi chưa từng gặp ngoài đời. Tôi như thấy bầu trời Cam Ranh âm u trong gầm gào gió mưa, sóng biển và nhạc sỹ ngồi lặng nghe nỗi buồn trào dâng theo từng nốt nhạc chơi vơi…
Anh cho biết bài hát phối theo tiết nhịp của Nga, nhưng hai câu chót diễn tả nỗi buồn chia xa "rất Việt”.
Những bài hát là những khoảnh khắc đẹp của cuộc đời mà ta luôn mong có được nhiều hơn.
Cám ơn nhạc sỹ Đoàn Vĩnh Phúc, Kiên Thanh (phối âm) và ca sỹ Đào Nguyên, tôi trân trọng đón nhận và nâng niu món quà này từ các anh chị và xin chia sẻ cùng bạn đọc.

Đây là bài Lavanda do SOFIA ROTARU hát




KHÚC HÁT LAVANDA
valid